Traduction

&

Sous-titrage

De l’anglais ou de l’allemand vers le français

Mes services

MES SERVICES

Traduction littéraire
A cozy workspace with books and a laptop open to a translation document.
A cozy workspace with books and a laptop open to a translation document.

Traduction de l’anglais ou de l’allemand vers le français de romans (fiction, non fiction) ou romans graphiques

Genres : comédie, romance, LGBTQIA+, psychologique, policier, thriller

A close-up of subtitles appearing on a film screen in French.
A close-up of subtitles appearing on a film screen in French.
Traduction audiovisuelle / Sous-titrage

Transcription de vidéos en français ou en anglais

Sous-titrage de l’anglais ou de l’allemand vers le français de films, séries, vidéos YouTube, reportages

Mon parcours

Diplômée d’un Bachelier en psychologie, je me suis réorientée vers les langues et je suis désormais titulaire d’un Master en traduction de l’Université de Liège (Belgique).

Je traduis de l’anglais ou de l’allemand vers le français, et je me spécialise dans la traduction littéraire (romans, romans graphiques) et audiovisuelle (films, séries, vidéos YouTube, reportages).

2 universités

Université de Liège (Belgique)

Karl-Franzens-Universität (Autriche)

3 années de Bachelier en Traduction

2 années de Master en Traduction

5 années d’études
3 langues

2 langues sources : anglais et allemand

1 langue cible : français

« Emilie fournit un travail de traduction exceptionnel !
Elle s’approprie rapidement tout type de texte et parvient à lui donner le ton juste en français. De plus, elle a un excellent sens du contexte culturel entourant un texte, et ses traductions en tiennent toujours parfaitement compte. La collaboration professionnelle avec elle est très agréable, car elle travaille de manière discrète et autonome, tout en n’hésitant pas à partager ses réflexions pertinentes sur certains passages.
Que ce soit pour de la prose littéraire, de la poésie, des articles scientifiques ou des supports de communication, je recommande vivement Emilie Andry en tant que traductrice ! »
Ina Engelhardt

Directrice de projet Wallonie, EuregioKultur e. V.

Avis client