Projets clés

Quelques travaux récents en traduction et sous-titrage

EuregioKultur e.V.

Traductions de l’allemand vers le français de poèmes, slams, short stories, biographies, …

Close-up of subtitles on a film screen in French
Close-up of subtitles on a film screen in French
A subtitler adjusting timing on a video editing software
A subtitler adjusting timing on a video editing software
Roman policer

Traduction d’un roman policier de l’allemand vers le français (parution en 2026)

Close-up of subtitles on a film screen in French
Close-up of subtitles on a film screen in French
Roman graphique

Traduction d’un roman graphique de l’allemand vers le français (mémoire)

Close-up of subtitles on a film screen in French
Close-up of subtitles on a film screen in French
A subtitler adjusting timing on a video editing software
A subtitler adjusting timing on a video editing software
TEDx TALKS

Sous-titrage de l‘anglais vers le français de conférences

Transcription en français ou en anglais de conférences

Album illustré

Traduction collective de l‘anglais vers le français d‘un album illustré